Чтение и письмо иврита сильно отличаются от большинства языков и многим людям удаётся научиться читать позже, чем овладеть разговорной речью. Вот несколько основ, необходимых для чтения на иврите.
На иврите пишем и читаем справа налево.
Произношение букв обычно совпадает с первым звуком в их названии. Например “ר” читается как “р”, “ת” – как “т”, а “ב” – как “б” или “в” (в зависимости от присутствия в ней точки дагеш).
Огласовки
В иврите нет гласных букв. Для их обозначения используют огласовки. Перед вами (справа) гласные звуки и варианты их обозначения огласовками. Знак “Х” обозначает какую-либо букву алфавита, а огласовка, стоящая под или возле знака – гласную, произносимую после. Обратите внимание, что для обозначения звуков “о” и “у” используется буква “ו”, а для обозначения “и” – буква “י”. Например: סליחה – “слиха”, т.е. “извините”. |
![]() |
Буква “י” может читаться также как “й”, а с огласовками образуются варианты звуков как указано справа. |
![]() |
Буквы א и עЕсть в иврите две “немые” буквы: א и ע. На их месте часто читается один из гласных звуков. Например: |
Парные буквы
Парными буквами я называю буквы, обозначающие один и тот же звук. Конечно, можно поспорить и сказать, что есть разница в звучании, и что некоторые диаспоры по сей день выговаривают их правильно. Но в сущности, сегодня вы далеко не всегда уловите разницу между ח и כ или между א и ע на слух и наделаете ошибок в правописании слов. В продолжении вы ознакомитесь с несколькими правилами правописания парных букв, а пока постарайтесь просто запомнить правописание новых слов. | ![]() |
Чтение слов
А теперь попробуйте почитать. Перед вами таблица со словами, начинающимися на каждую букву алфавита. Для начала вы можете воспользоваться транскрипцией, а потом закройте ее и постарайтесь прочесть самостоятельно. Если вы все еще читаете неуверенно, повторяйте упражнение снова и снова.
здравствуйте! подскажите, пожалуйста, почему в слове “слиха” под буквой “самэх” стоит огласовка, ведь в произношении за ней идет “л”?
Огласовку, состоящую из двух точек, расположенных на вертикальной линии, :, лучше всего понимать, как твердый знак. (Например: דְבַשׁ, читается – “дваш” (мёд), что по-русски произносится так же, как и в написании “дъваш”.)
Частым исключением является такая огласовка буквы “вав”, когда эта буква идет перед словом и означает союз “и” – тогда огласовка читается, как очень короткое “э”, которое я обозначу символом “[э]”:
{דְבַשׁ ו{קינמון
: :
(дваш в[э]{кинамон} – мёд и {корица}).
תודה רבה
Здравствуйте,
как определить, когда ש читается как שׁ или שׂ. Если не русская транскрипция, как догадаться, что читать нужно ‘наСуй’ а не ‘наШуй’; ‘Шук’ а не ‘Сук’?
Только запомнить конкретное слово.
ну, поехали 🙂
Подскажите пожалуйста, а при каких условиях какие мы ставим огласовки? И чем отличаются огласовки одной и той же гласной?
Дело в том, что в иврите нет гласних ( кроме “א” “י” “ו” и “ע”), а огласовки придумали для удобного чтение на иврите для новичков, так что без разници какой из видов огласовки ви вибирете но лудче запоминать звуки гласних слова, ведь, повторюсь, в письме на иврите нет гласних.
В слове Исраэль в таблице: почему у буквы “син” огласовка, когда после нее идет согласный “реш”
и как в этом слове смягчается последняя согласная “л”
Под буквой “син” стоит “шва”, что подразумевает отсутствие гласных звуков в произношении. “Л” в иврите всегда мягкая.
Понятно, спасибо
В иврите буква ל не всегда мягкая. Например в слове חלב она скорее твёрдая, чем мягкая. Если же его прочесть с мягкой Л, то получится ХАЛЯВ, а не ХАЛАВ. Я бы сказал, что в конце слов она мягкая (אבל, חשמל), а вот в середине она как бы полумягкая, но ближе к твёрдой (חלב, שלנו, שלום)
В иврите “л” по мягкости где-то между русским произношением и испанским. Определенно тверже, чем “ль, ле, ли, ля, лё”.
Огласовку “шва” (:) лучше всего толковать, как русский твердый знак. По крайней мере, для начала.
Благодарю за прекрасный сайт!
тода раба